Grants for the Translation of World Classics

HISTORY

2009
Grants for the Translation of World Classics was established to encourage better reception to outstanding works of foreign literature by introducing superior quality classics and modern works from other countries. The goal of the grants aims to improve the quality of literary works translated into Korean, expanding the exchange between Korean literature and world literature.

Last year, the Foundation, which had finished assessing the first round of selections and had completed the second round of planning, started receiving applications for works pertaining to the new list of high priority, targeted translations. After review, eight works in five languages were selected, including Eunhui Bak¡¯s translation of A House for Mr. Biswas (V.S. Naipaul) in the English language division.

The fund recipients were awarded between 5 and 9 million KRW along with a certificate; and once the translations are completed, they will be published by Moonji Publishing Company under the name the Daesan World Literature Seriesa and introduced to the general public. In 2009, nine books (eleven books when including books divided into two parts) that received funding were published by Moonji Publishing Company under the name the Daesan World Literature Series.