Grants for the Translation, Research and Publication of Korean Literary Works

HISTORY

2007
Language Translators Title of Work(s)
English SON Seok-Ju / Catherine Torres The autobiography of that women
Clare You A road ahead
CHOI Jong-Yeol / David Schloss Selected poems of Kim Ji Ha
HEO Tae-Young / Ian Haight A collection of Nansorhon's poetry
French SON Mi-Hye / Jean-Pierre Zubiate Je suis un ecrivain fantome
KIM Jeong-Suk / Aranaud Montigny La porte des temps
LIM Youung-Hee / Françoise Nagel Les romans meutriers
German AN In-Gil / Alissa Walser Der durchgang
KIM Seon-Hee / KIM Edeltrud Geheimnisse und luegen
KIM Jeong-Suk / Florian Loycke Die geschichte von Gyeongsuk und ihrem vater
Spanish KIM Eun Kyung / José María Areta Autobiografia de hielo
LEE Hye Gyung / Liliam Moro Viaje a Mu-jin
These grants are intended to encourage the globalization of Korean literature by supporting the translation and overseas publication of the finest literary works of Korean literature. Translations into English, French, German, and Spanish are supported, each project approved receiving a translation support grant of 15 million Won.

In 2006, 46 translation projects were submitted, screening in each language being undertaken by experienced translators and foreign literary specialists. As a result, 4 translation projects in English, 3 in French, 4 in German and 1 in Spanish, a total of 12 projects were selected; the total representing a sum of 180 million Won. A grant-awarding ceremony was held in the Auditorium of the 10th floor of Kyobo Building on August 24, 2006. In order to encourage the translation of outstanding works of Korean literature, and reduce the difficulties facing potential translators in the selection of works, we publish a list of potential titles; this year, the list was revised to give priority to full-length novels.